Guest post by Linda Shaji-Pauline:
Linda Shaji-Pauline, a fellow feminist and a rice lover, who had an affinity for post-colonial literature but now realises that there is much more to read as well. When she’s not at work, her motto is, “will walk for food.” You can often find her walking around all over the city in search of that new restaurant. She is still undecided if she loves music or books more but agrees that together they make the best combination. Together they make her life in finance very tolerable.
I love debuts, and why not? There is a new author / musician / composer / actor whose art is to be explored by their audience.
Dinaw Mengestu’s 2007 book, Children of the Revolution, captured my attention in a second hand book sale for not just being a debut but also for being written by an immigrant writer. Dinaw Mengestu is Ethiopian-American. This was the first book that I was reading that had a connection to Ethiopia. I do not consider it Ethiopian in nature, it is still American.
Written in a first person narrative, the story is that of Sepha Stephanos who left Ethiopia as a refugee simply seeking survival in America. He does not bring along with him the great American dream, he simply wants to be invisible enough to survive. Sepha survives on his meagre income earned by running his simple grocery / general store. It is not the best store in the neighbourhood as he frankly attests.
In July, The Book Cafe had stated an interesting idea about how one needs to read books from all the states in India-be it in the original language or translated. Click the link here to see the full list of books The Book Cafe has read from different Indian States!
Meera Baindur, a bookworm and philosophy faculty at Bengaluru Central University, shares her own thoughts about reading translations of different Indian languages.
For many the idea of being able to profit from something that they truly love is not a reality. It instead is a dream, often thought to be an unrealistic dream at that. People who dream this dream often do not have the tools to turn it into a reality. This post will outline how to turn a passion for books and shopping into profit in 5 simple steps! I, personally, have followed the steps below and now boast a profit of over 1k monthly from reselling books I find at thrift stores.
By reading this post you, too, will gain the skills to begin making money on books you find at the thrift store!
About the Reviewer:
Linda Shaji-Pauline is a feminist with a love for post-colonial literature. When she’s not at work, her motto is, “will walk for food.” You can often find her walking around all over the city in search of that new restaurant. She is still undecided if she loves music or books more but agrees that together they make the best combination. Together they make her life in finance very tolerable.
I first read Purple Hibiscus during my undergraduate studies as part of a reading list. This was the first time we were introduced to English literature from the African continent. With the deadline arriving for a book report, I desperately tried searching for a cheap book out of the list that was available in the local bookstore. I figured that I would use the remaining change for a snack or so, not realising that this would turn out to be one of my favourite reads! I believe I’ve read it four times at least.
So with such a biased stance, I believe I’m all set to review Purple Hibiscus yet again.
Adichie has mentioned before that she’s been influenced by one of Nigeria’s greatest post-colonial authors – Chinua Achebe. This strikes the reader the minute we read the first line, “Things started to fall apart……”
So what is the novel about?
I have read just one other book that was translated from Japan – The Cape and Other Stories from the Japanese Ghetto written by the acclaimed author Kenji Nakagami, which I thoroughly enjoyed.
So when I saw a copy of a book that was a translation yet again from Japan titled The Thief by Fuminori Nakamura; translated by Satoku Izumo and Stephen Coates, I jumped at it.
Was it worth my time? Yes and no – because this is a short and easy read.
First Guest Post of the Blog:
Written by Linda Shaji Pauline.
“Fear not, read”
That is how I encouraged myself to pick up a Kenyan (notice I do not refer to this as an African) classic, Weep Not, Child.
Why? Because I thought that this work would be a cliché as it was one of first works of post colonial literature.
Also never have been a fan of “classics”. But yes, the story is rather simple, and sticks to the use of long, oft repeated themes of post colonial literature like redemption of one’s oppressed life through western education / Christian God, that colonialism was never any good at assimilating with the local population, but were merely diving cultures, etc. These themes have seeped into our imagination since pioneers like Ngũgĩ wa Thiong’o’ thought it was important to write about them.