And so the Women in Translation (WiT) month has ended. And oh what a beautiful reading spree it was!
As part of WiT, I read female writers that have been translated into English and I managed to read a humble total of six books!
Here is the list:
1. First on my list was When the Dives Disappeared by Sofi Oksanen, translated from Finnish by Lola M. Rogers. This novel is a story of two Estonian cousins and their very different reactions to first Soviet occupation, then Nazi German and then back to Soviet occupation. Told using two parallel timelines, this was my first book by an Estonian writer that also shed a lot of light on a little known aspect of world history: Estonia’s role and struggle for independence during dark periods of occupation. Read the complete Blurb Appreciation Review of this novel here.
2. Next was The M usic of Solitude by Krishna Sobti, translated from Hindi by Vasudha Dalmia. This is a touching tale of two elderly people living in Delhi, Ishan and Aranya, who are diametrically opposite people yet are brought together by proximity and burdensome and very palpable questions of old age and death. Read my complete review here.
Crisp, clear and courageous is one way to describe Ismat Chughtai’s writing. Penguin Evergreens have brought out a collection of short stories by her in a slim volume titled: The Quilt: Stories by Ismat Chughtai. A member of the Progressive Writers’ Movement, Ismat was a bold Urdu writer whose stories were often a frank examination of women’s issues along with many several other topics such as Partition and the fight for independence. This collection includes a good range of her stories showing her deft writing skills and her eye for emotional detail. Much can be lost in translation but that will not deprive the reader from enjoying these short stories. The title story very cleverly implies and hints at homo eroticism. Quit India is surprisingly not the run of the mill story about freedom struggle but quite a sensitive portrayal of an Englishman in India and how he finally quits India. Here she uses that very slogan quite wittily to show the English soldier in a different light. The Mole and The Homemaker explore female sexuality. Mother-in-law shows the much stereotypes saas with all her whims and fancies sans the evil tag. Roots deals with the sad ache of Partition and how it tore apart communities.
With a collection of 10 interesting stories, this book is quite a good way to get a quick introduction to Chughtai’s work and gauge the vast range of the topics she dealt with. Its a quick and thoughtful read; one that will take you on a ride from the nightmarish fright of a child under the quilt to the frustrated and deranged painterly efforts of Choudhry; from the bylanes of the then Bombay to all across the seas to England. While on that journey, you can if you pay enough attention, just get a subtle glimpse of the orthodoxies that run women’s lives, of the pain, struggle and love of ordinary people.
To explore further,click here to check this useful website dedicated to her works.